galchi (galchi) wrote,
galchi
galchi

Category:
Гийом Аполлинер - 130

26 августа 1880 года родился Вильгельм Альберт Владимир Аполлинарий Кастровицкий всемирно известный как Гийом Аполлинер (Guillaume Apollinaire, 1880 - 09.11.1918), выдающийся французский поэт, один из наиболее видных и влиятельных деятелей европейского авангарда начала XX века, автор термина «сюрреализм» и создатель «каллиграмм» - графических стихотворений.

http://labazov.livejournal.com/1654709.html


***

Я сорвал этот вереск лиловый
Осень кончилась, значит в путь
На земле нам не встретиться снова
Запах времени вереск лиловый
Но я жду тебя, не забудь

***

Белорунных ручьев Ханаана
Брат сверкающий — Млечный путь!
За тобой к серебристым туманам
Плыть мы будем. О, дай нам взглянуть
Мертвым взором на звездные страны.

Всех нас демоны случая в круг
Затащили и водят по кругу.
Род людской, слыша скрипок их звук,
Пляшет, пляшет, мешая друг другу,
Рядом с бездной, открывшейся вдруг.

Ваши судьбы постичь невозможно,
Короли, что безумья полны,
И мерцали на царственном ложе
Звезды странные — смутные сны
Лживых женщин в пустыне тревожной.

Луитпольд, о принц-регент седой,
Опекун двух монархов безумных,
Разве ты не охвачен тоской,
Вспоминая их ночью безлунной
В час дрожащих огней за рекой?

В тихий вечер, на озере белом,
Возле замка, где не было той,
Что его тишиною владела,
Баркарола неслась над водой,
Лебедь плавал. дул ветер несмело,

И случилось однажды, что там,
В этих водах, король утопился,
И на берег, не ведая сам.
Вышел снова и в сон погрузился,
Мертвый лик обратив к небесам.

О июнь! Раскаленная лира
Пальцы жжет мне лучистой струной,
Бред певучий расправил ветрила,
Мой прекрасный Париж предо мной,
Где теперь умереть я не в силах.

Здесь тягучи воскресные дни,
И шарманок доносятся стоны
Со дворов, где рыдают они,
И цветы, что свисают с балконов,
В чем-то башне пизанской сродни.

Ночь Парижа, от джина хмельная,
Электрическим светом полна.
Рельсы музыкой стали. Трамваи
Захлестнула безумья волна,
И летят они, мглу разрывая.

А кафе изо всех своих сил
И кричат и любовь прославляют
И в чаду, что повиснув застыл,
Голосами цыганок взывают
К той, кого я так сильно любил;

Я, в чьей памяти лэ и рондели,
Услаждавшие слух королев,
Песнь сирены про скалы и мели,
Гимн рабов и печальный напев
Тех, кто счастья в любви не имели


.***

Белорунных ручьев Ханаана
Брат сверкающий — Млечный путь!
За тобой к серебристым туманам
Плыть мы будем. О, дай нам взглянуть
Мертвым взором на звездные страны.

Потаскухи глаза, а сама
Как пантера красива. Тоскуя,
Вспоминал о сводящих с ума
Флорентийских ее поцелуях,
Горечь их и двух судеб туман.

Звездный шлейф над громадами башен
Оставлял ее взор по ночам,
И для фей наших добрых был страшен
Встречи час, когда вечер венчал
Поцелуи кровавые наши.

Но как прежде я жду и объят
Нетерпеньем, и если бы встретил
На мосту Возвращенных утрат
Ту, что всех мне дороже на свете,
Я сказал бы ей: видишь, я рад.

Через душу мою молчаливо
Изливается неба поток,
Сохнут разума скорбные нивы,
И найти я дороги не смог,
Чтобы стать, как ребенок, счастливым.

Я забыть не хочу тебя, нет!
О мой голубь, о гавань покоя,
Прошлых лет нестираемый след,
Пышность розы, цветенье левкоя,
Остров дальний и синий рассвет!

перевод  М.П. Кудинова
Subscribe

  • (no subject)

    Золотая пряжа Много лет назад, в 1995 году (long long time ago). Меня, девятнадцатилетнего, понесло в далекий путь по трассе. Это был второй раз в…

  • (no subject)

    . Возвращение Шёл отец, шёл отец невредим Через минное поле. Превратился в клубящийся дым - Ни могилы, ни боли. Мама, мама, война не вернёт... Не…

  • (no subject)

    . * * * Что останется? Ржавчина свалок, Долгий голод, рассказы калек... И подумают дети, что жалок Был прославленный пулями век. Что им скажут…

Comments for this post were disabled by the author