galchi (galchi) wrote,
galchi
galchi

Categories:

Болеслав Лесьмян


Болеслав Лесьмян (Bolesław Leśmian) [22 января 1877 — 7 ноября 1937] — польский поэт.

* * *

С утра жара и гомон, как на рынке.
Но вот и сад - и гул уже слабее.
Скамейки вснились в золото тропинки,
И спит песок, в тени их голубея.


Крыло пролетки с кучерской спиною,
Внезапно завернув на перекрестке,
Открыло окон сумрачные блестки
И распахнуло даль передо мною.

Мой пес, поковыляв на солнцепеке,
Наморщил нос и смотрит с интересом
На вывеску с облупленным железом,
Писклявую от воробьиной склоки.

Помешанная бродит перед садом
И сослепу роняет на дорогу
У ящика, пригробленного рядом,
Письмишко, нацарапанное богу.


Вечернее небо

В небе вечернем, в небе недужном
Взгляд сиротеет и уплывает.
Сердцем бессонным и безоружным
Сумрак вечерний овладевает.

Вызволить душу, чтобы в полёте
Бор озарила, словно зарница,
У твоих окон на повороте
Сном мимолётным себе присниться!

Пыль золотую гонит печалью –
Встречным калинам падаю в ноги
И твои губы не отличаю
От той калины на той дороге.

И твои косы путаю с ивой,
Заворожённой сонным теченьем...
Тонет подолгу взгляд сиротливый
В небе недужном, в небе вечернем.

(...)
Мне бы увидеть, как воскресает ракита,
Та, что во сне шумела над обреченным кровом.
Мне бы у звезд дознаться, где та недоля скрыта,
Что суждено мне мыкать, не попрекнув ни словом.

Что после смерти будет со мною - и с белым светом?
Слезы твои затеплю? Мглой засинею?
Тьма без просвета в саду сомкнулась над первоцветом.
Мы в ней были когда-то - и встретимся с нею.

Болеслав Лесьмян
Перевод Анатолия Гелескула


Subscribe

  • (no subject)

    . * * * синее солнце моё синим веснам вслед ты уплываешь по синим волнам покуда синим становится этот небесный свет бьющий в глазницы из всех…

  • (no subject)

    . Окно При луне, когда косую крышу лижет металлический пожар, из окна случайного я слышу сладкий и пронзительный удар музыки, и чувствую, как…

  • (no subject)

    . * * * Нас мало — юных, окрыленных, не задохнувшихся в пыли, еще простых, еще влюбленных в улыбку детскую земли. Мы только шорох в старых…

Comments for this post were disabled by the author