galchi (galchi) wrote,
galchi
galchi

Categories:

Умка

.
Буратино и море

Буратино решил поступить в матросы.
У него к мирозданию есть вопросы.
Вечный сторож и дворник, король котельных,
Он хотел бы колпак поменять на тельник,
На полоски решил поменять полоски
И ходить вразвалочку по-матросски.

Он всегда мечтал, чтобы было мокро,
Чтобы рыбы и лодки стучались в окна,
Чтоб шумели вокруг мириады капель,
Чтобы был бом-брамсель и тепель-тапель,
Чтобы мир был опасным, большим, красивым,
Чтоб с утра не хотелось бежать за пивом,
Чтобы реже видеть свою половину
(Я, конечно, имею в виду Мальвину),
Да и в зеркало видеть себя пореже:
Зеркала вообще ни к чему, понеже
И заточка не та уже, и осанка,
И вообще проступает уже изнанка.

Только кто же возьмет-то его такого?:
Тут Пьеро дал внезапно совет толковый:
«Там швартуется в нашем порту литовец,
Можешь смело идти к нему, не готовясь.
Сам увидишь, кто у него в команде.
Теплоход здоровенный, „Antanas Dante“».

А в порту поутру свежий ветер хлещет,
Волны бьют хвостами, что твой подлещик.
Буратино шагает, ужасно гордый,
Мимо всех собутыльников с козьей мордой:
Он таким уверенным стал и веским,
Что ему здороваться больше не с кем.

Вот пришел он на судно «Антанас Данте»,
А литовцы ему говорят: «Отстаньте.
Можно много трепаться, но если вкратце,
Опоздали вы, батенька, лет на двадцать.
Вы насквозь искалечены и подмочены,
Там и сям то трещина, то червоточина,
И вообще вы находитесь в группе риска,
И у вас даже нет послужного списка».

Буратино недаром считался умным.
Ничего не стоит забраться в трюм нам.
Тут тебе и крысы, и солонина,
И запасы рома — гуляй, рванина.
Да и в бочке прятаться не впервой нам,
Между шваброю и ведром помойным.
Восполняя отсутствие баргузина,
Часто снится уборщица тетя Зина.
Говорят, что в моря не пускают женщин
(Ну и правильно, значит, — соблазну меньше),
Но в каюте у главного есть креолка,
Стережет ее хаски, страшнее волка.
Молодцы литовцы, губа не дура,
Никого не минует стрела Амура.

Наконец достигли брегов Итаки,
Где веселые греки танцуют сиртаки.
Тут бы встать на якорь, да вот незадача:
В прошлый раз было вроде бы все иначе.
Поменялся климат, замерзло море,
И застрял теплоход в ледяном заторе.
Буратино простужен, но он не помер.
Вылезает наружу. Вот это номер!
Капитан поражен — протереть глаза бы —
И желает мерзавца отправить за борт,
Раз уж крысы не съели, — на корм акулам.
Тут красотка креолка вперед шагнула:

«Здесь когда-то водилась одна акула,
Но и та представительница олдскула.
Даже если она бы не вмерзла в льдины,
Ей бы скулы свело от занозистой древесины.
Буратино не тонет, но может скользить он по льду.
Так что, брошенный за борт, глядишь, принесет нам пользу».
Смело с борта прямо на лед летит Буратино,
Тюкнул носом — и раскололась льдина.
И пошел теплоход-ледокол во главе эскадры,
И другие суда потянулись за ним, как стадо.
И гордятся литовцы скромным своим героем.
Говорят: «Пусть живет. Где такого еще нароем?»

Много есть о нем преданий в истории флота,
Например, о свидании с кашалотом.
Как команду спас дурак Буратино,
Потому что умел говорить по-китиному,
Ведь когда-то была у него пластинка,
Где киты поют про свои инстинкты.
И была команда ужасно рада,
И вручал капитан на носу награду,
А потом, конечно, опять ругался,
Потому что Колпак перепутал галсы.

Что такое галсы, узнаете сами.
Это что-то связанное с парусами.
Все ответы найдете в своем интернете.
Выключайте компьютер. Ловите ветер

Anya Umka Gerasimova

спасибо superanzin



Subscribe

  • (no subject)

    . * * * . Декабрь морозит в небе розовом, Нетопленный мрачнеет дом. А мы, как Меншиков в Березове, Читаем Библию и ждем. И ждем чего? самим…

  • Михаил Кузмин

    Юрий Анненков. Портрет Михаила Кузмина [6(18) октября 1872 — 1 марта 1936] — русский поэт, писатель, переводчик. * * * Мы в…

  • (no subject)

    * * * Произведен машинный поиск посредством псевдоопераций в музее пограничных войск и пограничных ситуаций произведен машинный тест опубликована…

Comments for this post were disabled by the author