galchi (galchi) wrote,
galchi
galchi

Category:

Мандельштам -127


1937
О́сип Эми́льевич Мандельшта́м (имя при рождении — Ио́сиф; 3 [15] января 1891, Варшава — 27 декабря 1938, Владивостокский пересыльный пункт Дальстроя во Владивостоке) — поэт, прозаик, эссеист, переводчик и литературный критик.

* * *

Куда мне деться в этом январе?
Открытый город сумасбродно цепок.
От замкнутых я, что ли, пьян дверей?
И хочется мычать от всех замков и скрепок.
И переулков лающих чулки,
И улиц перекошенных чуланы,
И прячутся поспешно в уголки
И выбегают из углов угланы.
И в яму, в бородавчатую темь
Скольжу к обледенелой водокачке,
И, спотыкаясь, мертвый воздух ем,
И разлетаются грачи в горячке,
А я за ними ахаю, крича
В какой-то мерзлый деревянный короб:
"Читателя! Советчика! Bрача!
На лестнице колючей разговора б!"
1921

* * *

Скудный луч холодной мерою
Сеет свет в сыром лесу.
Я печаль, как птицу серую,
В сердце медленно несу.

Что мне делать с птицей раненой?
Твердь умолкла, умерла.
С колокольни отуманенной
Кто-то снял колокола.

И стоит осиротелая
И немая вышина,
Как пустая башня белая,
Где туман и тишина...

Утро, нежностью бездонное,
Полуявь и полусон -
Забытье неутоленное -
Дум туманный перезвон...
1911

* * *

Я пью за военные астры, за все, чем корили меня,
За барскую шубу, за астму, за желчь петербургского дня.

За музыку сосен савойских, Полей Елисейских бензин,
За розу в кабине рольс-ройса и масло парижских картин.

Я пью за бискайские волны, за сливок альпийских кувшин,
За рыжую спесь англичанок и дальних колоний хинин.

Я пью, но еще не придумал - из двух выбирая одно:
Веселое асти-спуманте иль папского замка вино.

1931

Subscribe

  • (no subject)

    . * * * Век можно провести, читая Геродота: то скифы персов бьют, то персы жгут кого-то... Но выцветает кровь. В истории твоей - оливы шум,…

  • (no subject)

    . Все ушли, а дверь закрыть забыли, И стоит в ней синий и густой, С ослепительной крупицей пыли, Будто с леденцовою звездой Пылкий свет. И в…

  • (no subject)

    . * * * Все было чар полно: чердак и циферблат Испорченных часов, и пруд, заросший тиной, И скрипка без смычка под слоем паутины, И книга, где…

Comments for this post were disabled by the author