galchi (galchi) wrote,
galchi
galchi

Categories:

Эдгар Аллан По



19 января 1809 года родился Эдгар Аллан По (Edgar Allan Poe, 1809 - 07.10.1849 ) американский поэт, писатель, критик, создатель жанра "новеллы ужаса" и один из отцов-основателей детективного жанра, человек высокого таланта, острого ума и трагической судьбы.


Аннабель Ли

Это было давно, это было давно,
В королевстве приморской земли:
Там жила и цвела та, что звалась всегда,
Называлася Аннабель-Ли,
Я любил, был любим, мы любили вдвоем,
Только этим мы жить и могли.

И, любовью дыша, были оба детьми
В королевстве приморской земли.
Но любили мы больше, чем любят в любви,—
Я и нежная Аннабель-Ли,
И, взирая на нас, серафимы небес
Той любви нам простить не могли.

Оттого и случилось когда-то давно,
В королевстве приморской земли,—
С неба ветер повеял холодный из туч,
Он повеял на Аннабель-Ли;
И родные толпой многознатной сошлись
И ее от меня унесли,
Чтоб навеки ее положить в саркофаг,
В королевстве приморской земли.

Половины такого блаженства узнать
Серафимы в раю не могли,—
Оттого и случилось (как ведомо всем
В королевстве приморской земли),—
Ветер ночью повеял холодный из туч
И убил мою Аннабель-Ли.

Но, любя, мы любили сильней и полней
Тех, что старости бремя несли,—
Тех, что мудростью нас превзошли,—
И ни ангелы неба, ни демоны тьмы,
Разлучить никогда не могли,
Не могли разлучить мою душу с душой
Обольстительной Аннабель-Ли.

И всетда луч луны навевает мне сны
О пленительной Аннабель-Ли:
И зажжется ль звезда, вижу очи всегда
Обольстительной Аннабель-Ли;
И в мерцаньи ночей я все с ней, я все с ней,
С незабвенной — с невестой — с любовью моей-
Рядом с ней распростерт я вдали,
В саркофаге приморской земли.

Перевод К. Бальмонта
http://www.uspoetry.ru/poem/115

Subscribe

  • (no subject)

    . * * * Все тот же мир. Но скука входит В пустое сердце, как игла, Не потому, что жизнь проходит, А потому, что жизнь прошла. И хочется сказать…

  • (no subject)

    . * * * В стране глухих, где я искал тебя к холодному дыханию дождя примешивались хна и купорос. По нервным окончаниям берёз шел слабый ток, и в…

  • (no subject)

    . * * * Вечерний небосклон. С младенчества нам мило Мгновенье — на границе тьмы. На ветки в пламени, на бледное светило Не можем наглядеться…

Comments for this post were disabled by the author