galchi (galchi) wrote,
galchi
galchi

* * *

Леденец, оборванец, любимец, промокший башмак,
Под обычным дождем я теряю свои очертанья,
И текут по лицу, и толпятся в оглохших ушах
Сочетания слов, человеческих снов сочетанья.

Я на русский язык перевел сновидения птиц,
Я глазами похож на собаку ненужной породы.
Массовик-одиночка, я вам предлагаю пройтись,
А потом убегу у подножья осенней природы.

Погодя, не дойдя, уходя, в состоянье дождя,
Упаду, пропаду, убегу на большую дорогу -
На базар, на позор, в магазин, во дворец, в синагогу,-
О, над вашими крышами ветры ночные гудят.

Ах, какая трава. Посмотрите, какая трава.
Грызуны, соловьи, насекомые, лошади, гады.
Приглашаю на танец, я буду сейчас танцевать,
Ради музыки, смеха, веселости, смерти, награды...

Гарри Гордон
(из повести "Комментарии к безвозвратному глаголу")
Subscribe

  • (без темы)

    . * * * Ласточки твои пропали, Афанасий Фет. Бабочек, что здесь летали, и в помине нет. Похоронена в сугробе песня ямщика. И истлела в темном…

  • (без темы)

    . Как беден наш язык! — Хочу и не могу.— Не передать того ни другу, ни врагу, Что буйствует в груди прозрачною волною. Напрасно вечное…

  • (без темы)

    . * * * Заката отсветы красивы меж облетающих осин. Вот — дети страшных лет России идут в ближайший магазин. А после — вон из…

Comments for this post were disabled by the author