* * *
Фазаночки трепещущее сердце,
Когда ее увидел хищный сокол,
И сердце моряка в открытом море,
Когда его корабль, зерном груженный,
Теряет весла и теряет парус,
Руль сломан, мачты буря повалила,
Бушует ветер, волны злобно хлещут,
И десять тысяч ли до ближней суши,
И все вокруг затянуто туманом,
Через который ничего не видно;
А тут корабль-пират идет навстречу!..
И сердце той, которую любимый
Оставил навсегда. Ну с чем, скажите,
Сравнить три этих сердца?
автор неизвестен
* * *
Стоит ли сюда нести циновку? -
Можно и на листьях посидеть.
И светильник зажигать не надо, -
Как вчера, посветит нам луна.
Дешево вино, и дики травы.
Не беда! Все подавай скорей.
* * *
Над озером пролился дождь;
На ветках ивы блещут капли.
Куда-то лодочник ушел,
На привязи - пустая лодка.
Заходит солнце, вечер тих,
А чайки в воздухе резвятся.
Чо Хон
* * *
Позор и слава царств - в руках судьбы.
И вот заглохла Лунная Беседка,
Деяния владык за сотни лет
Живут лишь в звуках дудочки пастушьей.
Об этом горько мыслю, проходя
В лучах заката по столице древней.
Вон Чхон Сок
(Стихотворение написано после смены династии Корё династией Чосон. Династия Корё находилась у власти в течение пяти веков. Лунная Беседка была в столице Корё)
перевод А. Ахматовой